Ενημερωτικό Δελτίο του Παλλακωνικού Συλλόγου Νότιας Αυστραλίας «Ο Λεωνίδας» [Πολιτιστικός - Προοδευ
Sunday, 5 July 2015
Η Μαρία Κατσάμπη θαυμάζει το Λεωνίδα στο Λούβρο στο Παρίσι
Ο Πίνακας ολοκληρώθηκε το 1814 και σήμερα στεγάζεται στο Λούβρο, ένα από τα ονομαστά μουσεία τέχνης στον κόσμο. Τυπωμένο σημείωμα που συνοδεύει τον πίνακα αναφέρει τα εξής:
Sunday, 15 March 2015
«Σπαρτάπολις»: Η αναβίωση της Αρχαίας Σπάρτης
Ένα ιστορικό πάρκο που θα εσωκλείει την ιστορία της ιδιαίτερής μας πατρίδας
Αναδημοσίευση από lakonikos.gr
Ένα πρωτότυπο σχέδιο που θα μπορούσε να αποτελέσει πυλώνα ανάπτυξης για
τη Σπάρτη και τη Λακωνία, γενικότερα, παρουσίασε στο πρόσφατο Δημοτικό
Συμβούλιο Σπάρτης, ο πυρηνικός ιατρός, κ. Κώστας Στεφάνου.
Η «Σπαρτάπολις», σύμφωνα με τον εμπνευστή της, είναι μια πρόταση για τη δημιουργία ενός ιστορικού θεματικού πάρκου, μία ανακατασκευή της αρχαίας πόλης σε φυσικό μέγεθος. Πρόκειται για μια ζωντανή αναπαράσταση στην κοιλάδα του Ευρώτα, στα ίδια χώματα που περπάτησαν ο Μενέλαος, ο Λυκούργος και ο Λεωνίδας. Μια πύλη στο χωροχρόνο, ένα ζωντανό ταξίδι σε μια ρεαλιστική αναπαράσταση με την αγορά, τα δημόσια κτίρια, το στάδιο, τους ναούς και τα αγάλματα.
Ο ταξιδιώτης μέσα σε ένα μοναδικό φυσικό περιβάλλον, στον τόπο και στα χώματα της αρχαίας πόλης θα βιώνει με τις αισθήσεις του και το συναίσθημα του μια ζώσα ιστορία.
Η εμπειρία
«Σπαρτάπολις»
«Η ιστορία θα γίνεται βίωμα, ρίγος και συγκίνηση, ο πολιτισμός όραμα και
άγγιγμα και το μήνυμα εκείνων, παλμός και ψυχής αγωγή» σημείωσε ο κ. Στεφάνου,
που παρουσίασε στο συμβούλιο μία εικονική αναπαράσταση αρχαίας ελληνικής πόλης.
Όπως οραματίζεται ο ιατρός, ο επισκέπτης θα περπατάει στην αρχαία αγορά,
θα βλέπει ζωντανά τα εργαστήρια - πωλητήρια της αγγειοπλαστικής, της
ζωγραφικής, της μεταλλουργίας και της υφαντουργίας. Θα παρακολουθεί πως
φτιάχνονταν τα σπαθιά και οι ασπίδες, οι μανδύες και οι περικεφαλαίες και θα
αγοράζει ενθύμια από πηλό και αγαλματίδια από μάρμαρο και μέταλλο. Τεχνίτες θα
αναπαράγουν την αρχαία τέχνη. Στις στοές με τα καταστήματα θα γεύεται και θα αγοράζει
όλα τα εκλεκτά προϊόντα της λακωνικής Γης (λάδι, ελιές, πορτοκάλια, μέλι, κρασί
και άλλα). Ο επισκέπτης θα μπαίνει στους ναούς και θα ζει την ατμόσφαιρα του
μυστηρίου. Θα αγορεύει στην Απέλλα, θα συμμετέχει σε συνέδρια και εκδηλώσεις
στα δημόσια κτίρια. Θα ακουμπάει τα αγάλματα των θεών και των ηρώων, θα
απολαμβάνει φιλοσοφικούς περιπάτους σε ένα μοναδικό τοπίο. Θα περπατάει δίπλα
σε αρχαίους στρατιώτες, θα συναγωνίζεται αθλητές στο στάδιο, θα έχει βιωματική
γνώση της καθημερινής ζωής των αρχαίων Σπαρτιατών.
Γιατί
στη Σπάρτη
Έχει η Σπάρτη τις προϋποθέσεις της ιστορικής μνήμης, αναρωτήθηκε ο κ. Στεφάνου; «Ναι! Απόλυτα!» τόνισε και πρόσθεσε: «Γιατί η Σπάρτη έχει ένα τεράστιο ιστορικό βάρος, γιατί έχει ένα μοναδικό παγκόσμιο brand name». Σύμφωνα με τον ίδιο, οι επιρροές της Αρχαίας Σπάρτης είναι εμφανείς σε κάθε πτυχή της παγκόσμιας πολιτιστικής ιστορίας για 2.500 χρόνια.
Η κρίση μπορεί
να γίνει ευκαιρία
Γύρω από το μοναδικό άξονα Τουρισμός - Πολιτισμός – Φιλοσοφία, η «Σπαρτάπολις» μπορεί να φέρει πάνω από 1 εκατομμύριο τουρίστες το χρόνο, σύμφωνα με τον πυρηνικό ιατρό. Παράλληλα μπορούν να αναπτυχθούν πολλές άλλες δραστηριότητες με τεράστια πρωτογενή και δευτερογενή οφέλη. Ποιοτικός τουρισμός με σημαντική παράταση του χρόνου παραμονής σε σύγχρονες εγκαταστάσεις υποδοχής και φιλοξενίας των επισκεπτών.
Βάσει
προϋποθέσεων
Πρόκειται για μία επενδυτική πρόταση αποδοτική και συμφέρουσα; Θα βρεθεί κάποιος φορέας που θα θελήσει να επενδύσει σε ένα τόσο μεγάλο έργο; Αρκεί μόνο μία ιδέα; «Όχι! δεν αρκεί! Χρειάζονται μια σειρά από προϋποθέσεις. Η συναίνεση της κοινωνίας. Η σοβαρότητα και η αναπτυξιακή λογική της τοπικής αυτοδιοίκησης και της πολιτείας. Ένα σταθερό φορολογικό σύστημα, ένα ξεκάθαρο νομικό πλαίσιο. Η σύμπραξη δημοσίου και ιδιωτικού φορέα για την υλοποίηση έργων υποδομής και το σχεδιασμό ολοκληρωμένων αναπτυξιακών προγραμμάτων» εξήγησε ο κ. Στεφάνου και πρόσθεσε: «Χρειάζεται επίσης, η εκπόνηση μιας ολοκληρωμένης οικονομοτεχνικής μελέτης από το δημόσιο τομέα, το δήμο ή την περιφέρεια, αναγκαία προϋπόθεση για την προσέλκυση των ενδιαφερόμενων φορέων και επενδυτών».
Μία δελεαστική
επενδυτική πρόταση
«Αν αναλογισθούμε ότι 1 εκατ. τουρίστες με μέσο όρο 1.000 ευρώ κατά άτομο για πενθήμερη παραμονή, σημαίνει 1 δισ. ευρώ το χρόνο στην τοπική οικονομία, ποσό που μπορεί να αλλάξει την εικόνα της περιοχής» παρατήρησε ο κ. Στεφάνου. Σύμφωνα με τον ίδιο, η υλοποίηση της «Σπαρτάπολις» είναι ικανή να δημιουργήσει τεράστια πρωτογενή και δευτερογενή οφέλη. Μερικά από αυτά είναι: 1) Δημιουργία νέων σύγχρονων ξενοδοχειακών μονάδων, 2) Θεαματική ανάπτυξη όλων των εμπορικών δραστηριοτήτων με κύριους τομείς τον τουρισμό - τις υπηρεσίες - το εμπόριο – τη βιοτεχνία και τον πρωτογενή τομέα, 3) Δημιουργία χιλιάδων νέων θέσεων εργασίας, 4) Σημαντική βελτίωση της ποιότητας ζωής και αύξηση του κατά κεφαλήν εισοδήματος των κατοίκων, με ουσιαστικά οφέλη στο ΑΕΠ και την Εθνική Οικονομία.
Κατά τον κ. Στεφάνου, η διεθνής εμπειρία καταγράφει τη στροφή του τουρισμού
σε θεματικά πάρκα και σε άλλες ειδικές μορφές και υπηρεσίες (θαλάσσια πάρκα,
ιατρικός τουρισμός κα). Στον ελλαδικό χώρο ήδη γίνονται προσπάθειες για τη
δημιουργία ιστορικών πάρκων, στη Βέροια και τη Θεσσαλονίκη και στο Βόλο.
Παράλληλα, στην Ολυμπία, έχει ξεκινήσει συζήτηση για ένα ιστορικό και
μυθολογικό πάρκο. «Ο πρώτος και ικανότερος θα επιτύχει» τόνισε χαρακτηριστικά ο
πυρηνικός ιατρός.
«Ναι»
από το ΔΣ
Τα μέλη του Δημοτικού Συμβουλίου, που παρακολούθησαν με ιδιαίτερη προσοχή την εισήγηση του Κώστα Στεφάνου, τάχθηκαν υπέρ της δημιουργίας της «Σπαρτάπολις», αλλά επεσήμαναν ότι απαιτείται συντονισμένη προεργασία για την επίτευξη ενός τέτοιο μεγαλεπήβολου σχεδίου. Η πρόταση υπερψηφίστηκε ομόφωνα από το ΔΣ, ενώ ανακοινώθηκε η σύσταση ειδικής επιτροπής που θα αναλάβει να κινήσει τις διαδικασίες.
από το ΔΣ
Τα μέλη του Δημοτικού Συμβουλίου, που παρακολούθησαν με ιδιαίτερη προσοχή την εισήγηση του Κώστα Στεφάνου, τάχθηκαν υπέρ της δημιουργίας της «Σπαρτάπολις», αλλά επεσήμαναν ότι απαιτείται συντονισμένη προεργασία για την επίτευξη ενός τέτοιο μεγαλεπήβολου σχεδίου. Η πρόταση υπερψηφίστηκε ομόφωνα από το ΔΣ, ενώ ανακοινώθηκε η σύσταση ειδικής επιτροπής που θα αναλάβει να κινήσει τις διαδικασίες.
Παρακάτω δείτε την παρουσίαση και συζήτηση του θέματος στη συνεδρίαση του Δημοτικού Συμβουλίου του Δήμου Σπάρτης, την Τετάρτη 11 του Μαρτίου του 2013.
Saturday, 17 January 2015
Τα «Κορίτσια της Σπάρτης» στις όχθες του Ευρώτα, του Κορό (1868-1870)
Jean-Baptiste-Camille Corot, Jeunes filles de Sparte, 1868-1870. Ελαιογραφία σε καμβά, 42.5 x 74.8 εκ, Brooklyn Museum, Νέα Υόρκη.
Στον πίνακα αυτόν ο Γάλλος ζωγράφος Jean-Baptiste-Camille Corot (1796-1875), ο κορυφαίος τοπιογράφος της εποχής και ηγέτης της λεγόμενης «σχολής της Μπαρμπιζόν», έχει ζωγραφίσει την Emma Dobigny, που ήταν το αγαπημένο του μοντέλο (αλλά και άλλων ζωγράφων όπως ο Εντγκάρ Ντεγκά), ντυμένη με ανατολίτικα ρούχα και ξαπλωμένη πάνω σε δέρμα λεοπάρδαλης, στις όχθες ενός ποταμού. Τρεις άλλες κοπέλες χορεύουν (ή παλεύουν;) δίπλα στο ποτάμι. Προφανώς ο ποταμός είναι ο Ευρώτας, αφού ο Κορό έδωσε στον πίνακα τον τίτλο: «Κορίτσια της Σπάρτης» (Jeunes filles de Sparte).Monday, 22 December 2014
Thursday, 27 November 2014
Γιώργος Φλουρέντζου: Καλύτερος των καλύτερων στον τελικό διαγωνισμού τραγουδιού του Παλλακωνικού
Εκείνο το βράδυ στο Παλλακωνικό Οικογενειακό Κέντρο, έξι φιναλίστες, οι νικητές από το πρώτο και το δεύτερο γύρο που πραγματοποιήθηκαν τον Φεβρουάριο του 2012 και του 2013 αντίστοιχα, είχαν καλεστεί ο καθένας να τραγουδήσει και να κριθεί πάνω σε ένα τραγούδι της επιλογής τους.
Εκείνοι που είχαν καλεστεί από το πρώτο γύρο του Φλεβάρη 2012 ήταν οι πρώτοι τρεις νικητές απ' την εκδήλωση αυτή:
- 1ο Βραβείο: Γεωργία Βλάχου, καταγωγή από την Καρίτσα, με το τραγούδι «Μου παρήγγειλε τ' αηδόνι»
- 2ο Βραβείο: Δήμος Κολυρλας, από το Γεράκι, με το «Νάσαν τα νιάτα»
- 3ο Βραβείο: Αργύρης Πήλιουρας, από τον Κοσμά Κυνουρίας, με «Βιολέτα μου ανθισμένη»
- 1ο Βραβείο: Γιώργος Φλουρέντζου, καταγωγή από την Αίγυπτο, με το τραγούδι «Το Άγαλμα»
- 2ο Βραβείο: Τάσος Οικονόμου, καταγωγή από Αγίους Αναργύρους, με «Ο Παλιατζής»
- 3ο Βραβείο: Ελένη Αντωνίου, αυστραλογενημένη απόγονη της Καρίτσας, με «Δεν θέλω τέτοιους φίλους»
Όπως και στους δύο πρώτους γύρους, οι νικητές ήταν να επιλεχτούν από την ψήφο του ακροατήριου. Μόλις όλοι οι φιναλίστες είχαν πλέον τραγουδήσει, το κοινό κλήθηκε να εξετάσει προσεκτικά τις δεξιότητες του κάθε τραγουδιστή και να ψηφίσει αναλόγως στα επίσημα ψηφοδέλτια που είχαν μοιραστεί σε κάθε ακροατή. Στη συνέχεια τα ψηφοδέλτια συλλέχθηκαν για την καταμέτρηση από την ειδικά συγκαλεσμένη υποεπιτροπή.
Τα τελικά αποτελέσματα ανακοινώθηκαν από την ειδική προσκεκλημένη κα Rachael McCaskill, Υπεύθυνη Κοινοτικής Ανάπτυξης στη Δημαρχία του Μάριον η οποία απένειμε και τα βραβεία σε όλους τους φιναλίστες και νικητές.
Τα τελικά αποτελέσματα ανακοινώθηκαν από την ειδική προσκεκλημένη κα Rachael McCaskill, Υπεύθυνη Κοινοτικής Ανάπτυξης στη Δημαρχία του Μάριον η οποία απένειμε και τα βραβεία σε όλους τους φιναλίστες και νικητές.
- Στη Γεωργία Βλάχου απονεμήθηκε ένα από τα βραβεία φιναλίστ για το παραδοσιακό δημοτικό τραγούδι «Με γέλασε μια χαραυγή».
- Στον Τάσο Οικονόμου επίσης απονεμήθηκε βραβείο φιναλίστ για την καντάδα «Σ΄ αγαπώ γιατί είσαι ωραία»
- Στον Αργύρη Πήλιουρα απονεμήθηκε βραβείο φιναλίσ για το δημοτικό τραγούδι «Βιολέτα μου ανθισμένη»
- Ο Δήμος Κούρλας εισέπραξε το 3ο βραβείο με το θρυλικό ζεϊμπέκικο «Το Βούνο»
- Η Ελένη Αντωνίου κέρδισε το 2ο βραβείο με ένα από τα διεθνώς πιο γνωστά ελληνικά τραγούδια «Τα Παιδιά του Πειραία»
- Τέλος, ο νικητής, Γιώργος Φλουρέντζου έκανε το 1ο βραβείο δικό του τραγουδώντας ένα άλλο τραγούδι αγάπης, αυτό με το ευφημιστικό τίτλο «Το Σημάδι»
Ας έχουμε κι άλλα τέτοια!
George Florentzou: Best of the best in final of Pan-Laconian Singing Contest
A steamy love song euphemistically titled "The Sign" was chosen by George Flourentzou to woo the audience and clinch first prize in the final of the singing contest "The Pan-Laconian Society Has Talent" held during the regular Goat and Pasta evening on Friday 14 November.
That evening at the Pan-Laconian Family Centre, six finalists, the winners from both the first and the second rounds held in February 2012 and 2013 respectively, had been invited to each sing and be judged on a song of their choice.
That evening at the Pan-Laconian Family Centre, six finalists, the winners from both the first and the second rounds held in February 2012 and 2013 respectively, had been invited to each sing and be judged on a song of their choice.
Those invited from the first round, held during February 2012, were the first three placegetters:
Αs in the first two rounds, the winners in the final were to be selected by balloting the audience. Once all finalists had performed, the audience was asked to consider carefully the skills of each singer and vote accordingly on the official voting slips provided. The voting slips were then collected for counting by a specially convened subcommittee.
The final results were announced by the special guest Ms Rachael McCaskill, Community Development Officer for the City of Marion who also presented awards to all finalists and prize winners.
Let's applaud George! Acknowledge as well that along with him everyone on the night was a winner, most emphatically the audience, more than 250 overfilling the Pan-Laconian Family Centre, enjoying every bit of a wonderful night, on many occasions singing along with the finalists. As many remarked, one of the best events ever held by the Pan-Laconian Society.
Let there be more!
- 1st Prize: Georgia Vlachos, from Karitsa, with the song "I was told by the nightingale"
- 2nd Prize: Dimos Kourlas, from Geraki, with " If Youth Could Come Back Twice"
- 3rd Prize: Argyris Piliouras, from Kosmas of Kynouria, with "My Flowering Violet"
- 1st Prize: George Flourentzou, originally from Egypt, with the song "The Statue"
- 2nd Prize: Tasos Oikonomou, from Agious Anargyrous Saints, with "The junk dealer"
- 3rd Prize: Eleni Antoniou, Australian-born with origins from Karitsa, with the "I do not want such friends"
Αs in the first two rounds, the winners in the final were to be selected by balloting the audience. Once all finalists had performed, the audience was asked to consider carefully the skills of each singer and vote accordingly on the official voting slips provided. The voting slips were then collected for counting by a specially convened subcommittee.
The final results were announced by the special guest Ms Rachael McCaskill, Community Development Officer for the City of Marion who also presented awards to all finalists and prize winners.
- Georgea Vlachos was presented a finalist award for the singing of the traditional folk song "I thought it was dawning".
- Next Tasos Economou was also presented a finalist award for the serenade "I love you because you are beautiful".
- Argyris Piliouras as well was presented a finalist award for singing the demotic song "My flowering violet".
- Dimos Kourlas collected the 3rd Prize, singing the legendary zeibekiko "The Mountain".
- Eleni Antoniou won the 2nd Prize with a rendition of one of the best-known Greek songs internationally, "Never on a Sunday".
- And finally, the winner, George Flourentzou made the 1st prize his, singing another love song, that euphemistically titled number "The Sign".
Let's applaud George! Acknowledge as well that along with him everyone on the night was a winner, most emphatically the audience, more than 250 overfilling the Pan-Laconian Family Centre, enjoying every bit of a wonderful night, on many occasions singing along with the finalists. As many remarked, one of the best events ever held by the Pan-Laconian Society.
Let there be more!
Monday, 24 November 2014
24-hour Greek radio in Adelaide
A new Greek radio station has commenced broadcasting in Adelaide, providing lovers of Greek music with an alternative.
In the last couple of months a new Greek radio station has popped up in Adelaide, created by husband and wife Panagiotis Mavraidis and Chrisoula Melisinaki.
The newly arrived couple from Greece were seeking an alternative Greek station to what was already on offer and decided to create their own.
"We started it as a hobby," Mr Mavraidis told Neos Kosomos.
"I like the other stations in Australia but I wanted something different."
Accessible anywhere in the world via their website, the show broadcasts news and Greek music on a daily basis, 24 hours a day.
Between 6.00 pm and 8.00 pm every evening the show is being broadcast live, with the rest of the line-up pre-programmed.
As it is a small team, the rest of the time slots are covered by segments of news and music from selected Greek radio programs from Greece and Germany.
Currently based in the southern suburbs of Adelaide, Mr Mavraidis hopes to be relocating the station to the city of Adelaide over the coming months.
Tune in to Radio Melodia daily on VHF band on 152.275 MHz or online www.radiomelodia.com.au/
Source:
Neos Kosmos, 24 Nov 2014
http://neoskosmos.com/news/en/24-hour-Greek-radio
Neos Kosmos, 24 Nov 2014
http://neoskosmos.com/news/en/24-hour-Greek-radio
Subscribe to:
Posts (Atom)